翻訳と辞書
Words near each other
・ The Dawn of a Tomorrow (1924 film)
・ The Dawn of Grace
・ The Dawn of Love
・ The Dawn of Love (painting)
・ The Dawn of My Death
・ The Dawn of Shockabilly
・ The Dawn of Understanding
・ The Dawn Parade
・ The Dawn Patrol (1930 film)
・ The Dawn Patrol (1938 film)
・ The Dawn Rider
・ The Dawn, Queensland
・ The Dawn-Breakers
・ The Dawning
・ The Dawning Light
The Dawning of the Day
・ The Dawns Here Are Quiet
・ The Day
・ The Day (1914 film)
・ The Day (1960 film)
・ The Day (2011 film)
・ The Day (Babyface album)
・ The Day (New London)
・ The Day (Reckless Kelly album)
・ The Day (song)
・ The Day a Pig Fell into the Well
・ The Day After
・ The Day After (1909 film)
・ The Day After (album)
・ The Day After (disambiguation)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Dawning of the Day : ウィキペディア英語版
The Dawning of the Day
"The Dawning of the Day" ((アイルランド語:Fáinne Geal an Lae), literally "The bright ring of the day") is the name of two old Irish airs.
*"Fáinne Geal an Lae" (sometimes called "The Golden Star"), an air composed by the harpist Thomas Connellan in the 17th century.
*An Irish-language song with this name ("''Fáinne Geal an Lae''") was published by Edward Walsh (1805-1850) in 1847 in ''Irish Popular Songs'' and later translated into English as "The Dawning of the Day". It has become well known as the melody to which Patrick Kavanagh's On Raglan Road is sung. It is often played as a march and is one of the first tunes that a student of Irish music will learn.
O'Connellan's "Fáinne Geal an Lae" is often confused with the later pentatonic melody to which the words "The Dawning of the Day" is set. The O'Connellan air is different in a number of respects, although there are melodic resemblances. Words are still sung to variants of it which mostly use only the first half of the air as printed in Bunting and other collections.
The Irish-language lyrics of "Fáinne Geal an Lae" describe an Aisling where the poet encounters a mysterious beautiful woman. In this case, she upbraids him as a frivolous rake and points to the approaching dawn.
==Lyrics==
Notes:
Helen of Troy is used in the translation rather than the literal Venus simply for its rhythm.
The final verse is a poetical rather than literal translation, which would be:
:She said to me "go away
:and let me go - you rake!
:there from the south the light is coming
:with the dawning of the day"

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Dawning of the Day」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.